Мы решили начать публиковать книги в оригинале в удобном PDF формате, доступным для всех, отбирая интересное и лучшее для вас. Книги в оригинале, без адаптации, подойдут для чтения всем студентам, начиная с уровня знания английского B1 (Intermediate) и выше.
Да, на уровне B1 (Intermediate) вам может показаться текст немного сложным, но именно поэтому мы подбираем для вас те книги, которые могут вам быть знакомы, вы видели фильм или читали уже на русском.
Мы рекомендуем включать книги на английском языке с оригинальным текстом в вашу «библиотеку» для того, чтобы вы не привыкали к адаптированному тексту для вашего уровня, но пытались тянуться вверх и улучшать знания. Вы сами увидите, как читая книги в оригинале, раз за разом вы будете наблюдать свой постепенный прогресс, а новые тренировочные и обучающие тексты по вашему уровню будут восприниматься с каждым разом все легче и легче.
Так же мы дадим несколько рекомендаций как лучше всего читать любые книги на английском языке на любом уровне в период вашего обучения. Данные рекомендации и методы проверены неоднократно временем и практикой и хорошо себя зарекомендовали среди студентов. Все они отмечали и отмечают, что прогресс изучения английского языка идет быстрее и гораздо интереснее, а довольно частые когда-то замечания, вроде, «не дается текст» или «слишком сложная книга», теперь произносятся в крайне редких случаях.
Итак,
1. Любая адаптированная литература без дублирующего перевода с толковым словарем, соответствующая вашему уровню знания английского, приветствуется всегда. Для более быстрого освоения читать необходимо минимум три раза в неделю не менее 5 страниц на регулярной основе.
2. Если ваш уровень английского ниже уровня C1 (Advanced) , а именно, B1/B2 (Intermediate/ Upper Intermediate), то отдавайте предпочтение книгам в оригинале, сюжет которых вам уже знаком. Обычно, это фэнтези или книжный вариант какого-то фильма, снятого или по мотивам самой книги, или сюжетно.
3. Если ваш уровень начальный — A1/A2 (Beginner и Elementary/Pre-Intermediate), то помимо тренировочных и обучающих текстов и адаптированных книг, включайте в свое чтение Английские Сказки в оригинале.
ПОЧЕМУ СКАЗКИ? Художественной оригинальной литературы для этого уровня достаточно мало, хотя она и есть. Если вы точно не хотите ошибиться в выборе литературного произведения и не перепрыгнуть через уровень, где вам покажется все очень сложным и непонятным, начинайте со сказок, но в оригинале, постепенно переходя от коротких к более долгим. Так вы плавно будете улучшать свое восприятие текста без перевода, расширять словарный запас и постепенно поднимать свой уровень языка.
4. И самое главное: КАК ЧИТАТЬ, чтобы было не сложно и скучно? Этого вопроса касаются практически все студенты. И довольно частая и распространенная ошибка заключается в том, что привыкнув в школе переводить каждое слово со словарем, вы никак не можете научиться воспринимать текст полностью, пассивно и плавно расширять свой вокабуляр. Постоянный перевод непонятных слов и подписывание перевода сверху или выписывание слов в блокнот, очень сильно утомляет и хватает сил прочитать всего лишь пару страниц. НЕ ДЕЛАЙТЕ ТАК!
Вы в первую очередь изучаете язык для себя и для ваших личных поставленных задач. Сделайте это максимально комфортно для вас и восприятия языка вашим мозгом:
— читайте адаптированную литературу по вашему уровню + оригинал в соответствии с уровнем.
— читайте текст целиком на странице, не останавливаясь на каком-то непонятном для вас слове. Из контекста вы сможете догадаться о значении непонятного ранее слова. Перечитайте при необходимости.
— если какое-то слово вам так и осталось незнакомым, посмотрите его определение вначале в толковом английском словаре. В большинстве случаев смысл слова становится ясным, а ваш мозг начинает адаптироваться и подстраиваться под английский язык, не создавая барьера «иностранный, значит сложный».
— если вы все же так и не поняли значение слова в толковом словаре, выпишите его и напишите его прямой перевод, а затем придумайте любое предложение с данным словом и при первой возможности используйте в разговорной речи.
— НЕ ПЕРЕВОДИТЕ КАЖДОЕ СЛОВО! Постарайтесь прочесть одну страницу полностью или одну главу, если она короткая, стараясь едино воспринимать текст. Первый раз может быть не очень понятно и совсем чуть-чуть сложно. Перечитайте заново. У вас начнет постепенно вырисовываться в сознании сюжетная картинка. Вначале она будет не очень отчетливая, но с каждым разом она будет все четче и четче. После этого уточните непонятные слова, если они есть, и перечитайте текст заново.
— не усердствуйте, если чувствуете, что текст оригинального произведения без адаптации слишком сложный для вас. Скорее всего, вы просто неправильно подобрали для себя литературу, перепрыгнув через уровень выше.
Вы должны понять: переводя каждое слово, читая сложную литературу, не предназначенную для вашего уровня, читая тексты с дублирующими переводами на ваш родной язык, вы не научитесь воспринимать тексты легко и читать их свободно, без автоматического перевода в голове на родной язык каждого предложения. Помимо этого, вам будет достаточно сложно воспринимать речь на слух , потому что вы привыкнете переводить постоянно в голове. Ваша цель, как когда-то была и в вашем родном языке, читая или слушая кого-то, «видеть» сюжет, воспринимая его неразрывно.
Все мы в детстве читали свои первые книги и иногда не понимали их, перечитывали заново. Подсознание и долгосрочная память имеет достаточное количество словарного запаса, чтобы помочь вам с единым восприятием прочитанного. Не «тренируйте» себя только выписывать и зазубривать слова. В каких-то случаях это необходимо, но в случае с чтением — получайте удовольствие от книг, а не создавайте из них сложную рутину, к которой не хочется возвращаться.
Попробуйте последовать нашим рекомендациям и через неделю вы уже почувствуете свой первый маленький прогресс!💫
- NOTES
- CRIB
- GRAMMAR
- VOCABULARY
- PRESENT FORMS
- PAST FORMS
- FUTURE FORMS
- PERFECT CONTINUOUS FORMS
- IDIOMS
- VERBS
- PRONUNCIATION